Buchstabenabkrzungen Kurzwrter und graphische Abkrzungen Silbentrennungsregeln Vollmann Martina
Buchstabenabkürzungen, Kurzwörter und graphische Abkürzungen, Silbentrennungsregeln Vollmann Martina martina. vollmann@edu. uni-graz. at Institut für Slawistik der Karl-Franzens-Universität Graz SE Russische Rechtschreibung, 515. 504, SS 2011 LV-Leiter: Univ. Prof. Branko Tošović
Inhalt n Buchstabenabkürzungen n Kurzwörter n graphische Abkürzungen n Silbentrennungsregeln n Quellen 2
Buchstabenabkürzungen, Kurzwörter, graphische Abkürzungen n Wortbildungsverfahren Abbreviation (Abkürzung) n Verkürzung sprachlicher Ausdrucksformen n neues Wort mit eigenen grammatischen Kennzeichen (insbesondere hinsichtlich Genus und Flexion) 3
Buchstabenabkürzungen n Die Anfangsbuchstaben einer Wortgruppe werden zusammengezogen. n Ergebnis → Akronym n Je nachdem wie das Ergebnis der Kürzung ausgesprochen wird unterscheidet man: ¨ ¨ ¨ Buchstabiertyp Sprechtyp Buchstabier-Sprechtyp 4
Buchstabenabkürzungen Buchstabiertyp n Die zusammengezogenen Anfangsbuchstaben werden buchstabiert. Российская Федерация → РФ (эр-эф) (Russische Föderation) Китайская Народная Республика → КНР (ка-эн-эр) (Volksrepublik China) n Schreibung mit Großbuchstaben 5
Buchstabenabkürzungen n Ausnahme: Bei Wörtern, die aus Buchstabennamen fremdsprachiger Alphabete gebildet werden, wird nur der Anfangsbuchstabe des ersten Buchstabennamen groß geschrieben. n Die einzelnen Buchstabennamen werden mit einem Bindestrich verbunden. British Broadcasting Company → Би-би-си (BBC, britische Rundfunkanstalt) Cable News Network → Си-эн-эн (CNN, amerikanischer Fernsehsender) 6
Buchstabenabkürzungen n Das Genus richtet sich nach dem Kernwort der Wortgruppe. профессионально-техническое училище → ПТУ n. (Berufsschule) Московский государственный университет → МГУ m. (Staatliche Universität Moskau) 7
Buchstabenabkürzungen n indeklinabel Комитет государственной безопасности → КГБ (KGB, Komitee für Staatssicherheit) агенты КГБ (die Spione des KGB) Содружество Независимых Государств → СНГ (GUS, Gemeinschaft Unabhängiger Staaten) представители СНГ (die Vertreter der Gemeinschaft Unabhängiger Staaten) 8
Buchstabenabkürzungen Sprechtyp n Die zusammengezogenen Anfangsbuchstaben werden wie ein Wort gesprochen. Байкало-Амурская магистраль → БАМ (Baikal-Amur-Magistrale) Российская академия наук → РАН (Russische Akademie der Wissenschaften) 9
Buchstabenabkürzungen n von Gattungsnamen gebildet → Kleinbuchstaben высшее учебное заведение → вуз (Hochschule) запись актов гражданского состояния → загс (Standesamt) n von Eigennamen gebildet → Großbuchstaben Московский художественный академический театр → МХАТ (Moskauer Künstlertheater) Театр юного зрителя → ТЮЗ (Theater des jungen Zuschauers) 10
Buchstabenabkürzungen n Das Genus richtet sich nach dem Wortauslaut der Kürzung. Закрытое акционерное общество → ЗАО n. (Geschlossene Aktiengesellschaft) Новая экономическая политика → НЭП m. (Neue Ökonomische Politik) 11
Buchstabenabkürzungen n indeklinabel wenn Kürzung auf Vokal auslautet Министерство обороны → МО (Verteidigungsministerium) Объединенный профсоюз автомобилестроителей → ОПА (Vereinte Gewerkschaft der Kraftfahrzeughersteller) 12
Buchstabenabkürzungen n Einige Kürzungen die auf harten Konsonanten auslauten können mitunter dekliniert werden. n Die Kasusendung wird mit Kleinbuchstabe geschrieben und direkt an die Kürzung angehängt (ohne Bindestrich). Главный универсальный магазин → ГУМ в центре ГУМа (im Zentrum des Hauptkaufhauses) Высшая аттестационная комиссия → ВАК решение ВАКа (der Beschluss der obersten Attestationskommission) 13
Buchstabenabkürzungen n fremdsprachige Kürzungen des Sprechtyps Southeast Asia Treaty Organisation → СЕАТО (SEATO, Südostasien-Pakt-Organisation) National Aeronautics and Space Administration → НАСА (NASA, Nationale Luft- und Raumfahrtbehörde) North Atlantic Treaty Organization → НАТО (NATO, Organisation des Nordatlantikvertrags) 14
Buchstabenabkürzungen Buchstabier-Sprechtyp n Mischform n Schreibung mit Großbuchstaben Российский государственный архив социальнополитической истории → РГАСПИ (эр-гаспи) (Russisches Staatliches Archiv für sozialpolitische Geschichte) Центральный дом советской армии → ЦДСА (цэ-дэ-са) (Hauptquartier der Sowjetarmee) 15
Kurzwörter n Zusammenschreibung n Bezeichnen Kurzwörter Organisationen oder Behörden und werden die Anfangsbuchstaben der Wörter der Wortverbindung aus der das Kurzwort entstanden ist mit Großbuchstaben geschrieben, schreibt man den Anfangsbuchstaben des Kurzwortes ebenfalls groß. Государственная Дума → Госдума (Staatsduma) Aber: городской совет → горсовет (Stadtrat) 16
Kurzwörter Arten von Kurzwörtern n n reine Silbenabkürzung Mischtypen Apokope Synkope 17
Kurzwörter Reine Silbenabkürzung n Das Kurzwort besteht aus den Anfangsteilen der Wörter der betreffenden Wortgruppe. n Das Genus ergibt sich aus der morphologischen Gestalt des neuen Wortes. коллективное хозяйство → колхоз m. (Kolchose, Kollektivwirtschaft) продовольственный магазин → продмаг m. (Lebensmittelgeschäft) 18
Kurzwörter n Diese Art von Kurzwort wird dekliniert. мотоцикл педальный → мопед (Moped) У меня нет мопеда. (Ich habe kein Moped. ) 19
Kurzwörter Mischtypen n Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und dem Kernwort der betreffenden Wortgruppe. n Das Genus richtet sich nach dem Kernwort. медицинская сестра → медсестра f. (Krankenschwester) туристическое бюро → турбюро n. (Turismusbüro) 20
Kurzwörter n Diese Art von Kurzwort wird dekliniert. сберегательная книжка → сберкнижка (Sparbuch) У тебя нет сберкнижки. (Du hast kein Sparbuch. ) 21
Kurzwörter n Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und dem Anfangs- und Endteil eines weiteren Wortes. военный комиссариат → военкомат m. (Militärkommissariat) торговое представительство → торгпредство n. (Handelsvertretung) 22
Kurzwörter n Diese Art von Kurzwort wird dekliniert. постоянное представительство → постпредство (ständige Vertretung) Здание постпредства России при ЮНЕСКО в Париже. (Das Gebäude der ständigen Vertretung Russlands bei der UNESCO ist in Paris. ) 23
Kurzwörter n Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und den Anfangsbuchstaben der weiteren Wörter. n Die auf Vokal auslautenden Wörter dieses Typs sind indeklinabel. городской отдел народного образования → гороно (Stadtschulamt) сельское потребительское общество → сельпо (Dorfgenossenschaft) 24
Kurzwörter n Das Kurzwort besteht aus den Anfangsbuchstaben von Wörtern und dem Anfangsteil eines Wortes. n indeklinabel Институт мировой литературы → ИМЛИ (Institut für Weltgeschichte) 25
Kurzwörter n Das Kurzwort besteht aus dem Anfangsteil eines Wortes und der obliquen Form eines Substantivs. n indeklinabel управляющий делами → управделами (Geschäftsführer) заведующий кафедрой → завкафедрой (Inhaber eines Lehrstuhls) 26
Kurzwörter n Das Kurzwort wird gebildet aus Anfangs- und Endteil eines Wortes. радиостанция → рация (Rundfunkstation) 27
Kurzwörter n Das Kurzwort wird gebildet aus Anfangs- oder Endteil eines Wortes. n bleibt der Anfangsteil erhalten → Kopfwort метрополитен → метро (U-Bahn) n bleibt der Endteil erhalten → Endwort интернет → нет (Internet) 28
Kurzwörter n Bei Kurzwörtern mit der Bedeutung von Eigennamen, die teilweise aus Anfangsbuchstaben und teilweise aus abgekürzten Wörtern bestehen, schreibt man den Teil, der aus den Anfangsbuchstaben besteht, mit Großbuchstaben, den Teil, der aus den abgekürzten Wörtern besteht, mit Kleinbuchstaben. НИИхиммаш → Научно-исследовательский институт химического машиностроения (Forschungsinstitut für chemischen Maschinenbau) ВНИИПТмаш → Всесоюзный научно-исследовательский институт подъемно-транспортного машиностроения (Allunions Forschungsinstitut für Hebe-Transportmaschinen) 29
Kurzwörter Apokope n Wegfall von Vokalen oder Konsonanten im Wortauslaut чтобы → чтоб (damit, dass, um zu) 30
Kurzwörter Synkope n Wegfall von unbetonten Vokalen im Wortinneren Бог → Бг (Gott) 31
n Bei Abkürzungen die nicht dekliniert werden, wird das Prädikat mit dem Kernwort der Wortgruppe übereingestimmt. ремонтно-техническая станция → РТС приобрела новый инвентарь. (Die Reparatur-Technische Zentrale erwarb neues Inventar. ) Московский городской отдел народного образования → Мосгороно разослал инструкции по школам. (Das Moskauer Stadtschulamt sandte Anweisungen an die Schulen. ) 32
n Bei fremdsprachigen Abkürzungen steht das Prädikat für gewöhnlich in der Neutrum-Form. Bezeichnet die Abkürzung eine Organisation, kann das Prädikat sowohl in der Neutrum. Form als auch in der femininen Form stehen. United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization → ЮНЕСКО (UNESCO, Organisation der Vereinten Nationen für Erziehung, Wissenschaft und Kultur ЮНЕСКО прислало/а своего представителя. (Die UNESCO sandte ihren Vorsitzenden. ) 33
Graphische Abkürzungen n Inventar an festen graphischen Abkürzungen им. → имени (namens) и т. д. → и так далее (und so weiter) и др. → и другие (und andere) и пр. → и прочие (und anderes mehr) и т. п. → и тому подобное (und dergleichen mehr) т. е. → то есть (das heißt) напр. → например (zum Beispiel) 34
Graphische Abkürzungen n erfordern keine spezielle Erklärung n können in jedem beliebigen Text verwendet werden 35
Graphische Abkürzungen n können durch Gelegenheitsbildungen (okkasionelle Bildungen) erweitert werden n v. a. in Lexikon- und Wörterbuchartikeln, in Fachtexten n Vermerkung in einem Verzeichnis 36
Graphische Abkürzungen n An der Stelle der Abkürzung, außer bei Standardabkürzungen von Maßbezeichnungen, muss immer ein Punkt gesetzt werden. и т. д. , жен. род. м/с → метр в секунду (Meter pro Sekunde) кг (kg) км (km) см (cm) 38
Graphische Abkürzungen n In der Verbindung mit Groß- und Kleinbuchstaben und mit Bindestrich folgt die ganze Bezeichnung. ю. -в. (юго-восточный) (südöstlich) М. -К. ж. д. (Московско-Курская железная дорога) (Moskau. Kursker Eisenbahn) 39
Silbentrennungsregeln n Ein Konsonant darf nicht vom nachfolgenden Vokal getrennt werden. Falsch люб-овь дяд-енька реб-ята паст-ух Richtig лю-бовь (Liebe) дя-денька, дядень-ка (Onkel, Onkelchen) ре-бята, peбя-ma (Kind) па-стух, пас-тух (Hirte) 40
Silbentrennungsregeln n Enden einsilbige Präfixe auf Konsonant und steht dieser zwischen zwei Vokalen (außer ы), sollte das Präfix nicht getrennt werden. без-умный oder бе-зумный (wahnsinnig, verrückt) без-ответственный oder бе-зответственный (verantwortungslos) раз-очарованный oder ра-зочарованный (enttäuscht, resigniert) без-аварийный oder бe-заварийный (unfallfrei, störungsfrei) 41
Silbentrennungsregeln n Wenn nach einem Präfix der Buchstabe ы steht, ist es nicht erlaubt den Teil des Wortes der mit ы beginnt in die nächste Zeile zu versetzen. Falsch раз-ыскать Richtig ра-зыскать, разыс-кать (auffinden, ausfindig machen) роз-ыгрыш ро-зыгрыш, розыг-рыш (Verlosung, Auslosung) 42
Silbentrennungsregeln n Bei Wörtern, in denen sich das Präfix nicht deutlich heraushebt, trennt man nach der bereits erwähnten Regel, dass man einen Konsonanten nicht vom nachfolgenden Vokal trennt. ра-зорять oder разо-рять (zerstören, verwüsten) ра-зуть (die Schuhe ausziehen) ра-зум (Vernunft, Verstand) 43
Silbentrennungsregeln n ъ und ь dürfen nie von einem vorangehenden Konsonanten getrennt werden. Falsch под-ъезд бол-ьшой бул-ьон Richtig подъ-езд (Anfahrt, Auffahrt, Zufahrt) боль-шой (groß) буль-он, бу-льон (Kraftbrühe) 44
Silbentrennungsregeln n Der Buchstabe й darf nie von einem vorangehenden Vokal getrennt werden. Falsch во-йна сто-йкий фе-йерверк ма-йор Richtig вой-на (Krieg) стой-кий (standhaft, widerstandsfähig) фей-ерверк, фейер-верк (Feuerwerk) май-ор (Major) 45
Silbentrennungsregeln n Es darf nie nur ein Buchstabe am Ende einer Zeile belassen oder in die nächste Zeile versetzt werden. Falsch а-кация, акаци-я о-кончание, окончани-е Richtig ака-ция (Akazie) окон-чание, оконча-ние (Beendigung, Schluss, Abschluss) 46
Silbentrennungsregeln n Ein einsilbiges Präfix darf nicht getrennt werden, wenn nach dem Präfix ein Konsonant steht. Falsch по-дбить ра-змах Richtig под-бить (anschießen, anfahren) раз-мах (Elan, Schwingung, Spannweite) 47
Silbentrennungsregeln n Der Anfangsteil einer Wortwurzel darf am Zeilenende nicht beim Präfix belassen werden. Falsch прис-лать Richtig при-слать (zuschicken) отс-транять от-странять (beiseite schieben, entfernen) 48
Silbentrennungsregeln n Bei zusammengesetzten Wörtern darf man den Anfangsteil des zweiten Stammes nicht am Zeilenende belassen. Falsch Richtig пятиг-раммовый пяти-граммовый, пятиграм-мовый (fünf Gramm) 49
Silbentrennungsregeln n Wenn zwei gleiche Konsonanten aufeinander folgen und diese zwischen Vokalen stehen, dürfen sie nie gemeinsam am Zeilenende belassen oder in die nächste Zeile versetzen werden. Falsch жу-жжать ма-сса ко-нный Richtig жуж-жать (summen, surren) мас-са (Masse, Menge) кон-ный (Pferde-, Reit-, reitend) 50
Silbentrennungsregeln n Doppelkonsonanten die am Anfang einer Wortwurzel stehen dürfen nicht getrennt werden. Falsch пос-сорить сож-женный Richtig по-ссорить (entzweien, verfeinden) со-жженный (abgebrannt) 51
Silbentrennungsregeln n Doppelkonsonanten, die im zweiten Wortstamm eines zusammengesetzten Wortes stehen, dürfen nicht getrennt werden. Falsch новов-ведение Richtig ново-введение (Neuerung) 52
Silbentrennungsregeln n Der einsilbige Teil eines Kurzwortes darf nie getrennt werden. Falsch спе-цодежда ме-дсестра Richtig спец-одежда (Arbeitskleidung) мед-сестра 53
Silbentrennungsregeln n nicht getrennt werden Buchstabenabkürzungen - die durchgehend mit Großbuchstaben geschrieben werden - die sowohl Groß- als auch Kleinbuchstaben enthalten - die aus Großbuchstaben und Zahlen bestehen 54
Silbentrennungsregeln n Beispiele Союз Советских Социалистических Республик → СССР (Union der sozialistischen Sowjetrepubliken) Министерство иностранных дел → МИД Кодекс законов о труде → КЗо. Т Туполев 104 → ТУ-104 (Außenministerium) (Arbeitsgesetzbuch) (Tupolev 104, Düsenverkehrsflugzeug) 55
Silbentrennungsregeln n Einige Wörter können auf verschiedene Arten getrennt werden. род-ство, родст-во, родс-тво (Verwandtschaft) сук-но, су-кно (Tuch) пробу-ждение, пробуж-дение (das Aufwachen, Erwachen) сест-ра, се-стра, сес-тра (Schwester) дет-ский, детс-кий (Kinder-, kindlich) бит-ва, би-тва (Schlacht) лов-кий, ло-вкий (geschickt, raffiniert) 56
Silbentrennungsregeln n Bestimmte mehrsilbige Wörter können nicht getrennt werden. Азия (Asien) узнаю (ich erfahre) фойе (Foyer, Vorhalle) 57
Silbentrennungsregeln n Abgekürzte Maßbezeichnungen dürfen nicht von der vorangehenden Zahl getrennt werden. 72 м 2 (m 2), 53 км, 10 кг, 1 м/с 58
Silbentrennungsregeln n Beigefügte grammatische Endungen dürfen nicht von der Ziffer getrennt werden mit der sie durch Bindestrich verbunden sind. 1 -е → первое (der erste Gang) 2 -го → второго (des Zweiten) 59
Silbentrennungsregeln n Feste graphische Abkürzungen dürfen nicht getrennt werden. и т. п. , и пр. , т. е. , напр. , и др. 60
Silbentrennungsregeln n Interpunktionszeichen dürfen nicht in die nächste Zeile versetzt werden. Мне не верится, что это так. (Ich glaube nicht, dass das so ist. ) 61
Silbentrennungsregeln n Am Ende der Zeile dürfen keine offene Klammer oder offene Anführungszeichen belassen werden. Он сказал: «Я приду сегодня вечером» . (Er sagte: „Ich komme heute Abend. ‟) 62
Quellen n n Bruns, T. (2007): Einführung in die russische Sprachwissenschaft. Tübingen: Narr. Kirschbaum, E. -G. (2001): Grammatik der russischen Sprache. Berlin: Volk und Wissen. Mulisch, H. (1993): Handbuch der russischen Gegenwartssprache. Leipzig: Langenscheidt. Valgina, N. S. ; Svetlyševa, V. N. (1994): Orfografija i punktuacija: Spravočnik. Moskva: Vysšaja Škola. http: //books. google. at/books? id=i 2 tt. Es. Wxa 78 C&dq=isbn: 3110175428 [11. 6. 2011] http: //www. evartist. narod. ru/text 1/24. htm#з_17 [23. 5. 2011] http: //www. gramma. ru/RUS/? id=4. 21 [23. 5. 2011] http: //www. gramota. ru/spravka/rules/? rub=perenos [23. 5. 2011] http: //www. gramota. ru/spravka/rules/? rub=sokr [23. 5. 2011] http: //rosental. virtbox. ru/ [23. 5. 2005] 63
Danke für die Aufmerksamkeit! 64
- Slides: 64