ASPECTUAL HOMONYMY AND POLYSEMY IN CZECH ILONA STAR

  • Slides: 27
Download presentation
ASPECTUAL HOMONYMY AND POLYSEMY IN CZECH ILONA STARÝ KOŘÁNOVÁ ÚSTAV BOHEMISTICKÝCH STUDIÍ FF UK

ASPECTUAL HOMONYMY AND POLYSEMY IN CZECH ILONA STARÝ KOŘÁNOVÁ ÚSTAV BOHEMISTICKÝCH STUDIÍ FF UK

ASPECT Aspects are different ways of viewing the internal temporal constituency of a situation.

ASPECT Aspects are different ways of viewing the internal temporal constituency of a situation. (Comrie 1976, p. 3)

ASPECT IN CZECH Aspectual pairs psát – napsat, kupovat – koupit

ASPECT IN CZECH Aspectual pairs psát – napsat, kupovat – koupit

HOMONYMY Unrelated meanings attach to the same phonological form. (J. R. Taylor, 2003, p.

HOMONYMY Unrelated meanings attach to the same phonological form. (J. R. Taylor, 2003, p. 106) Puk 1. ridge produced on cloth by folding 2. ice hockey puck 3. bud on a plant (Z. Hladká, New Encyclopedic Dictionary of Linguistics)

POLYSEMY The association of two or more related meanings with a single linguistic form.

POLYSEMY The association of two or more related meanings with a single linguistic form. (J. R. Taylor, 2003, p. 103) Kůň 1. large even-toed ungulate 2. things that resemble a horse a)pommel horse (gym equipment) b)chess knight c)rocking horse for children

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Criteria of perfectivity Formal: Semantic: no periphrastic future form - bounded

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Criteria of perfectivity Formal: Semantic: no periphrastic future form - bounded action - it can’t be stepped in - closed

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Test of perfectivity collocations with markers/indicators jakmile, sotvaže, hned jak, ihned

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Test of perfectivity collocations with markers/indicators jakmile, sotvaže, hned jak, ihned jak, hned potom co, ledva, jak jen, hned když, dokud + ne-, než (in the temporal meaning)

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Criteria of imperfectivity Formal: Semantic: periphrastic future form - unbounded -

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Criteria of imperfectivity Formal: Semantic: periphrastic future form - unbounded - ongoing action - it can be stepped in

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Test of imperfectivity collocations with markers/indicators pořád (ještě), stále (ještě), furt,

PERFECTIVITY VERSUS IMPERFECTIVITY Test of imperfectivity collocations with markers/indicators pořád (ještě), stále (ještě), furt, dokud (only with a positive form of a verb) pravidelně, dlouho Question Jak dlouho (ještě)? neustále, ustavičně

ANALYSIS OF MATERIAL Infinitive – Present form – Imperative – Preterit participle – Passive

ANALYSIS OF MATERIAL Infinitive – Present form – Imperative – Preterit participle – Passive participle a) výt (impf. ) a vyjíst (pf. ) 3. pers. pl. : (impf. ) vlci vyjí na měsíc 3. pers. sg. Kočku netrestejte, když vám vyjí zásoby z komory.

ANALYSIS OF MATERIAL Infinitive – Present form – Imperative – Preterit participle – Passive

ANALYSIS OF MATERIAL Infinitive – Present form – Imperative – Preterit participle – Passive participle b) (impf. ) Tenhle člověk je pro mě osoba, s kterou se dodnes pojím. (pf. ) Rozhodl jsem se, že v hotelu něco pojím.

ANALYSIS OF MATERIAL Infinitive – Present form – Imperative – Preterit participle – Passive

ANALYSIS OF MATERIAL Infinitive – Present form – Imperative – Preterit participle – Passive participle c) sladit (impf. ) – sladit (pf. ) (impf. ) když sladíte kávu, dejte si jednu kostku místo dvou (pf. ) moderní design dveří snadno sladíte s barvami interiéru

ANALYSIS OF MATERIAL a) b) c)

ANALYSIS OF MATERIAL a) b) c)

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. a) Verbs that are homonymous, however different infinitives (impf. )

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. a) Verbs that are homonymous, however different infinitives (impf. ) pojit něco s něčím – (pf. ) pojíst něco 17 meanings 1. b) Verbs that are homonymous including the infinitive forms, but different lexemes Sladit: (impf. ) sladím kávu – (pf. ) sladím dvě barvy 12 meanings

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. c) Some verbs (of motion) using the prefix po-, which

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. c) Some verbs (of motion) using the prefix po-, which has at least two functions (impf. ) Vagóny tentokrát potáhne … parní lokomotiva Šlechtična (pf). Dobrý čalouník… nábytek potáhne novou látkou (pf. ) Úřednice. . . Potáhne si ze silné řecké cigarety a ukazuje na mladé muže 25 meanings

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. c) determinate verbs of motion; prefix po. Tests of impf.

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. c) determinate verbs of motion; prefix po. Tests of impf. meaning: Jak dlouho potáhne vagóny? Dokud potáhne vagóny, pojedou. Až potáhne vagóny, jeden se utrhne. Pf. meanings: nábytek látkou) 1. an action on a surface (potáhne 2. short action (potáhne z cigarety) 25 meanings

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. d) Homonymous clusters using the bases -vážet -vážit / -vázat

1. ASPECTUAL HOMONYMS 1. d) Homonymous clusters using the bases -vážet -vážit / -vázat odvážet (impf. ) – odvážit (pf. ), odvážit se (pf. ), odvázat/se (pf. ) (impf. ) Odpad odváží na veřejnou skládku. (pf. ) 1. Z meruněk si odváží 200 g. 2. Když mají vlci hlad, odváží se k lidským příbytkům.

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with various prefixes - padat opadat (impf. ) – opadat (pf. ) most often 3. sg. /3. pl. (impf. ) Hladina řeky sice už zase opadá, ale moc pomalu. (pf. ) Až opadá listí z dubu. Identified 29 uses

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with various prefixes - sedat nasedat (impf. ) – nasedat (pf. ) (impf. ) Zatímco ostatní jezdci nasedali na své koně a mířili na start, on na ně jenom koukal v civilu. (pf. ) Autobus se rozjel, jakmile do něj nasedali. Identified 16 uses

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with various prefixes -padat and -sedat: impf. use is much more frequent than pf. use Pf. meanings opadat - mostly distributive - all intransitive - distributive meaning is caused by the nature of the subject, agent - agent must be multiple, perceived as countable - each agent has a separate motion - not a cyclic motion, it has to be terminal impf. : hladina, voda, zájem, nadšení, euforie, napětí, nápor, odhodlání

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. a) Verbs using the bases -padat, -sedat and -létat with various prefixes -létat dolétat (impf. ) – dolétat (pf. ) (impf. ) obraz hvězd k nám dolétá s notným zpožděním (pf. ) až příští rok dolétá raketoplán, budeme se z oběžné dráhy vracet pouze pomocí padáků, tedy podobně jako Gagarin Two different meanings of the same prefix:

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. b) Other verbs where one infinitive combines both perfective and

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. b) Other verbs where one infinitive combines both perfective and imperfective meanings odříkat si (impf. ) – odříkat (pf. ) (impf. ) Neustále spoří a odříká si i jen kávu v univerzitní kantýně. (pf. ) [krátké humorné básničky] Během koncertu jich odříká tak padesát. Identified 17 uses

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. c) Verbs which mainly have a perfective use nevertheless there

2. ASPECTUAL POLYSEMES 2. c) Verbs which mainly have a perfective use nevertheless there is one case in which it behaves differently hodit (se) (pf. ) – hodit se (impf. ) (pf. ) hodí kamenem (pf. ) Hodím se do Prahy autem. Phrasemes: hodí se marod, hodit se do gala, hodit se do parády, do klidu, do dobré nálady (impf. ) pláštěnka … bude se hodit nejen v dešti. Frazémy: hodit se k sobě, někomu se něco hodí do krámu, hodit se do páru

2. ASPECTUAL POLYSEMES Proofs of impf. meaning hodit se: 1. Periphrastic future tense bude

2. ASPECTUAL POLYSEMES Proofs of impf. meaning hodit se: 1. Periphrastic future tense bude se hodit Compatible with other markers/indicators of impf. : 1. stále: Pevná linka se stále hodí. 2. pořád: Zkušenosti z Afriky se pořád hodí, říká dakarský matador Měřínský. 3. furt: furt se ti to hodí. já nevim jak ale jo. . (hluk z okolí) jo [ORAL 2013] 4. dlouho: Tehdy jsem si říkal: tahle věta se už dlouho hodí přímo na mě, je stvořená pro mě. 5. dokud: Předvolební prohlášení… platí jen tak dlouho, dokud se politikům hodí. Auxiliary verbs: 1. začít: na gymnáziu se mu prý hudební znalosti začaly hodit. 2. přestat: manželka se mu přestane hodit, protože má dojem, že není

CONCLUSIONS 1. Homonymy – polysemy relation is a continuum. Although in the same group

CONCLUSIONS 1. Homonymy – polysemy relation is a continuum. Although in the same group verbs can be created on the same principle: Identical base/root + various prefixes, their meanings are stretching between polysemy and homonymy. Example: -padat: Most of the verbs in this group are polysemous, nevertheless, in some instances the meanings aren´t perceived as related anymore, the polysemy is broken down, for instance vypadat nějak – vypadat z kapsy ven. 2. Verbal aspect in Czech is grammatical, which means that there are morphological means of expressing it. However we can conclude that we can not do without nonmorphological means of expressing aspect 3. These non-morphological means are often the decisive ones when it comes to the aspect interpretation 4. Uncomplete set of aspectual homonyms and polysemes: Some groups of verbs that also show both perfective and imperfective use, were put aside • the biaspectual verbs of Czech origin (darovat) • and foreign origin (absolvovat) • verbs with modal meaning (dát se)

Benko, V. (2014) Aranea: Yet Another Family of (Comparable) Web Corpora. In Petr Sojka,

Benko, V. (2014) Aranea: Yet Another Family of (Comparable) Web Corpora. In Petr Sojka, Aleš Horák, Ivan Kopeček and Karel Pala (Eds. ): Text, Speech and Dialogue. 17 th International Conference, TSD 2014, Brno, Czech Republic, September 8 -12, 2014. Proceedings. LNCS 8655. Springer International Publishing Switzerland, pp. 257 -264. Comrie, B. (1976) Aspect. Cambridge: Cambridge University Press. Čermák, F. (2010) Lexikon a sémantika. Praha: Nakladatelství Lidové noviny. Geeraerts, D. & Cuyckens, H. (eds. ) (2007) The Oxford Handbook of Cognitive Linguistics, Oxford University Press. Haller, J. (1934) Hodí se, bude se hodit. Naše řeč, 18, s. 142 -146. Chromy , J. (2014) Impact of tense on the interpretation of bi-aspectual verbs in Czech, Studie z aplikované lingvistiky / Studies in Applied Linguistics, 5(2), s. 87– 97. Jindra, V. (2008) Vývojová dynamika obouvidových sloves cizího původu na základě korpusových dat, Slovo a slovesnost, 69, s. 192 -210. Jindra, V. (2011) Obouvidovost. In Kapitoly z české gramatiky, ed. F. Štícha, Praha: Academia, s. 525 -551. Kopečný, F. (1950) Kritické poznámky k francouzské studii o slovesném vidu v nové češtině. Slovo a slovesnost, 12, s. 103 -108 Kopečný, F. (1962) Slovesný vid v češtině. Praha: Nakladatelství ČSAV. Kořánová, I. — Bermel, N. (2008) From adverb to verb: aspectual choice in the teaching of Czech as a foreign language, in Cravens, C. , Fidler, M. , Kresin S. (eds. ): Between Texts, Language and Cultures: A Festschrift for Michael Henry Heims, Bloomington, Slavica Publishers, pp. 53– 69. (2008) Křen, M. – Cvrček, V. – Čapka, T. – Čermáková, A. – Hnátková, M. – Chlumská, L. – Jelínek, T. – Kováříková, D. – Petkevič, V. – Procházka, P. – Skoumalová, H. – Škrabal, M. – Truneček, P. – Vondřička, P. – Zasina, A. : Korpus SYN, verze 6 z 18. 12. 2017. Ústav Českého národního korpusu FF UK, Praha. Dostupný z WWW: http: //www. korpus. cz Lewandowska-Tomaszczyk, B. : (2007) Polysemy, Prototypes, and Radial Categories, Geeraerts&Cuyckens, 139 -169. Mluvnice češtiny, díl II. (1986) Praha: Academia. Nový encyklopedický slovník češtiny, dostupný na < https: //www. czechency. org/slovnik> Petkevič, V. (2014) Morfologická homonymie v současné češtině. Praha: NLN. Starý, Z. (2017) Biaspectuals revisited, Studie z aplikované lingvistiky/Studies in Applied Linguistics, s. 111 -123. Stary Kořánová, I. States and perfectives in Czech. Paper presented at the Slavic Cognitive Linguistics Conference 2015: 14 th annual conference of the Slavic Cognitive Linguistics Association: “Crossing boundaries: taking a cognitive scientific perspective on Slavic languages and linguistics”. Sheffield — Oxford, Dec. 9 th– 13 th, 2015. Štícha, F. (2016) K synonymii primárních a sekundárních imperfektiv, Korpus – gramatika – axiologie, 14/2016, s. 54 -66. Taylor, J. (1995) Linguistic Categorization, 1989, druhé vydání 1995, Claredon press, Oxford. Vesely , L. (2008) Testy pro zjišťování vidové hodnoty vidového paradigmatu slovesa (indikátory slovesného vidu), Slovo a slovesnost, 69 (3), s. 311– 220.