349 O THOU IN WHOSE PRESENCE O Thou

  • Slides: 6
Download presentation
349 主阿,在祢面前 O THOU, IN WHOSE PRESENCE 主阿,在祢面前我心何其樂! O Thou, in whose presence my

349 主阿,在祢面前 O THOU, IN WHOSE PRESENCE 主阿,在祢面前我心何其樂! O Thou, in whose presence my soul takes delight, 遭難時祢懷中可投; On whom in affliction I call, 我白晝之安慰,我黑夜之歌, My comfort by day and my song in the night, 我指望,我救主,我友! My hope, my salvation, my all! 聖徒詩歌

(二) 哎!親愛的牧者去哪裡放羊? Where dost Thou, dear Shepherd, resort with Thy sheep, 以愛領到哪塊草地? To feed

(二) 哎!親愛的牧者去哪裡放羊? Where dost Thou, dear Shepherd, resort with Thy sheep, 以愛領到哪塊草地? To feed them in pastures of love; 為何我在死蔭之幽谷心傷? Say, why in the valley of death should I weep, 為何我在曠野飲泣? Or alone in this wilderness rove? 聖徒詩歌

(三) 為何我要飄流而遠離了祢? Oh, why should I wander, an alien from Thee, 在沙漠中哭號求肉? Or cry

(三) 為何我要飄流而遠離了祢? Oh, why should I wander, an alien from Thee, 在沙漠中哭號求肉? Or cry in the desert for bread? 仇敵一見我流淚必暗喜, Thy foes will rejoice when my sorrows they see, 必笑我因貪食淚流。 And smile at the tears I have shed. 聖徒詩歌

(四) 問錫安眾女子,請妳告訴我, Ye daughters of Zion, declare, have you seen 有否看見雅各之星? The Star that

(四) 問錫安眾女子,請妳告訴我, Ye daughters of Zion, declare, have you seen 有否看見雅各之星? The Star that on Israel shone? 我良人曾否由妳帳棚經過? Say, if in your tents my Beloved has been, � 何處將羊群前領? And where with His flocks He is gone? 聖徒詩歌

(五) 阿,良人一舉目,眾天使下拜, He looks! and ten thousands of angels rejoice, � 面前有萬軍敬候; And myriads

(五) 阿,良人一舉目,眾天使下拜, He looks! and ten thousands of angels rejoice, � 面前有萬軍敬候; And myriads wait for His word; 我良人一開口,全宇宙傳開, He speaks! and eternity, filled with His voice, 到永遠應聲讚美主。 Re-echoes, the praise of the Lord. 聖徒詩歌

(六) 最親愛的牧者,我來跟隨祢, Dear Shepherd! I hear, and will follow Thy call; 我認得祢召我美音; I know

(六) 最親愛的牧者,我來跟隨祢, Dear Shepherd! I hear, and will follow Thy call; 我認得祢召我美音; I know the sweet sound of Thy voice; 求甦醒我靈魂,惟祢合我意, Restore and defend me, for Thou art my all, 惟祢常常滿足我心。 And in Thee I will ever rejoice. 聖徒詩歌