13 3 6 Unbelief and Temporary Faith Mat
不信的心与暂时的信心 太 13章 3 -6 Unbelief and Temporary Faith
他用比喻对众人讲了许多事, 说: “有一个撒种的出去撒 Mat 13: 3 种。4撒的时候, 有的落在路旁, 小鸟飞来就吃掉了。5有的落 在泥土不多的石地上, 因为泥土不深, 很快就长起来。6但太 阳一出来, 就把它晒干, 又因为没有根就枯萎了。7有的落在 荆棘里, 荆棘长大了, 就把它挤住。8有的落在好土里, 结出果 实, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。9有耳的, 就应当 Mat 13: 3 And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow. 4 And。as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured 听 them. 5 Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, since they had no depth of soil, 6 but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away. 7 Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. 8 Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty. 9 He who has ears, let him hear. ”
V 4 路旁……小鸟飞来就吃掉 path… birds came and devoured them V 5 石地上……太阳一出来, 就把它晒干rocky ground… the sun rose they were scorched V 7 荆棘里……荆棘长大了, 就把它挤住thorns… thorns grew up and choked them V 8 好土…. 结出果实good soil… produced grain
他用比喻对众人讲了许多事, 说: “有一个撒种的出去撒种。4撒的 Mat 13: 3 时候, 有的落在路旁, 小鸟飞来就吃掉了。5有的落在泥土不多的石地 上, 因为泥土不深, 很快就长起来。6但太阳一出来, 就把它晒干, 又因为 没有根就枯萎了。7有的落在荆棘里, 荆棘长大了, 就把它挤住。8有的 落在好土里, 结出果实, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。9有耳 的, 就应当听。 Mat 13: 3 And he told them many things in parables, saying: "A sower went out to sow. 4 And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. 5 Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, since they had no depth of soil, 6 but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away. 7 Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. 8 Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty. 9 He who has ears, let him hear. ”
所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 18“ 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在石 地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里面没有根, 只 是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻跌倒了。22那撒在荆棘 里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住, 结不出果 实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又明白了, 结出果实来, 有一 百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 18“ 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在石 地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里面没有根, 只 是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻跌倒了。22那撒在荆棘 里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住, 结不出果 实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又明白了, 结出果实来, 有一 百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 18“ 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在石 地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里面没有根, 只 是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻跌倒了。22那撒在荆棘 里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的迷惑把道挤住, 结不出果 实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又明白了, 结出果实来, 有一 百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却 18“ 不明白的, 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在 路旁的。20那撒在石地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21 可是他里面没有根, 只是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻 跌倒了。22那撒在荆棘里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的迷 惑把道挤住, 结不出果实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又明 白了, 结出果实来, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
上帝的震怒, 从天上向所有不虔不义的人显露出来, 就 Rom 1: 18 是向那些以不义压制真理的人显露出来。19上帝的事情, 人 所能知道的, 在他们里面原是明显的, 因为上帝已经向他们 显明了。20其实自从创世以来, 上帝那看不见的事, 就如他永 恒的大能和神性, 都是看得见的, 就是从他所造的万物中可 以领悟, 叫人没有办法推诿。21因为他们虽然知道上帝, 却不 尊他为上帝, 也不感谢他, 反而心思变为虚妄, 愚顽的心就迷 糊了。22他们自以为是聪明的, 却成了愚蠢的。 Rom 1: 18 For the wrath of God is revealed from heaven against all ungodliness and unrighteousness of men, who by their unrighteousness suppress the truth. 19 For what can be known about God is plain to them, because God has shown it to them. 20 For his invisible attributes, namely, his eternal power and divine nature, have been clearly perceived, ever since the creation of the world, in the things that have been made. So they are without excuse. 21 For although they knew God, they did not honor him as God or give thanks to him, but they became futile in their thinking, and their foolish hearts were darkened. 22 Claiming to be wise, they became fools,
Psa 14: 1 愚顽人心里说:“没有上帝。”他们都是败坏,行了可憎的 事,没有一个行善的 Psa 14: 1 To the choirmaster. Of David. The fool says in his heart, "There is no God. " They are corrupt, they do abominable deeds, there is none who does good.
Joh 14: 6 耶稣对他说: “我就是道路、真理、生命,如果不是借着我, 没有人能到父那里去。 Joh 14: 6 Jesus said to him, "I am the way, and the truth, and the life. No one comes to the Father except through me.
18“ 所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在 石地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里 面没有根, 只是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻 跌倒了。22那撒在荆棘里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的 迷惑把道挤住, 结不出果实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又 明白了, 结出果实来, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
18“ 所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在 石地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里 面没有根, 只是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻 跌倒了。22那撒在荆棘里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的 迷惑把道挤住, 结不出果实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又 明白了, 结出果实来, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
18“ 所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在 石地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里 面没有根, 只是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻 跌倒了。22那撒在荆棘里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的 迷惑把道挤住, 结不出果实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又 明白了, 结出果实来, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
Luk 8: 13 那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是 没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。 Luk 8: 13 And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
18“ 所以你们要听这撒种人的比喻。19凡是听了天国的道却不明白的, 那恶者就来把撒在他心中的夺去。这就是撒在路旁的。20那撒在 石地上的, 就是人听了道, 立刻欢欢喜喜地接受, 21可是他里 面没有根, 只是暂时的; 一旦为道遭遇患难, 受到迫害, 就立刻 跌倒了。22那撒在荆棘里的, 就是人听了道, 有今世的忧虑和财富的 迷惑把道挤住, 结不出果实来。23那撒在好土里的, 就是人听了道, 又 明白了, 结出果实来, 有一百倍的, 有六十倍的, 有三十倍的。” 18 “Hear then the parable of the sower: 19 When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. 20 As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, 21 yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. 22 As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. 23 As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty. "
Luk 8: 13 那落在石头地上的,就是人听了,欢欢喜喜地接受,但是 没有根,不过是暂时相信,一旦遭遇试炼,就倒退了。 Luk 8: 13 And the ones on the rock are those who, when they hear the word, receive it with joy. But these have no root; they believe for a while, and in time of testing fall away.
Gen 22: 1 这些事以后,上帝试验亚伯拉罕. . Gen 22: 1 After these things God tested Abraham …. .
Joh 15: 20 你们要记住我对你们说过的话:‘仆人不能大过主人。’他 们若迫害我,也必定迫害你们;他们若遵守我的话,也必 定遵守你们的话。 Joh 15: 20 Remember the word that I said to you: 'A servant is not greater than his master. ' If they persecuted me, they will also persecute you. If they kept my word, they will also keep yours.
Php 1: 29 因为上帝为了基督的缘故赐恩给你们,使你们不单是信基 督,也是要为他受苦; Php 1: 29 For it has been granted to you that for the sake of Christ you should not only believe in him but also suffer for his sake,
谁能使我们与基督的爱隔绝呢?是患难吗?是困苦 Rom 8: 35 吗?是迫害吗?是饥饿吗?是赤身露体吗?是危险吗?是 刀剑吗? 36正如经上所记: “为你的缘故, 我们终日面对死亡, 人看我们像待宰的羊。” 37但靠着爱我们的那一位, 我们在 这一切事上就得胜有余了38因为我深信: 无论是死、是生, 是天使、是掌权的, 是现在的事, 是将来的事, 是有能力的, 39 是高天的、是深渊的, 或是任何别的被造之物, 都不能叫我 们与上帝的爱隔绝, 这爱是在我们的主耶稣基督里的。 Rom 8: 35 Who shall separate us from the love of Christ? Shall tribulation, or distress, or persecution, or famine, or nakedness, or danger, or sword? 36 As it is written, "For your sake we are being killed all the day long; we are regarded as sheep to be slaughtered. “ 37 No, in all these things we are more than conquerors through him who loved us. 38 For I am sure that neither death nor life, nor angels nor rulers, nor things present nor things to come, nor powers, 39 nor height nor depth, nor anything else in all creation, will be able to separate us from the love of God in Christ Jesus our Lord.
Luk 22: 31 “西门,西门,撒但设法要得着你们,好筛你们像筛麦子 一样; 32 但我已经为你祈求,叫你的信心不至失掉。你回 头的时候,要坚固你的弟兄。” Luk 22: 31 “Simon, behold, Satan demanded to have you, that he might sift you like wheat, 32 but I have prayed for you that your faith may not fail. And when you have turned again, strengthen your brothers. "
Joh 10: 27 我的羊听我的声音,我也认识他们,他们也跟随我。28 我 赐给他们永生,他们永不灭亡,谁也不能把他们从我手里 夺去。 Joh 10: 27 My sheep hear my voice, and I know them, and they follow me. 28 I give them eternal life, and they will never perish, and no one will snatch them out of my hand.
总结 • 一些人的心是刚硬(拒绝福音)some will reject the gospel as their hearts is hard • 一些人只是暂时相信,遇苦难后来会离开 a while and depart when trials comes some will believe for • 唯有主能够改变我们内心,使我们成为好土 ability to change our hearts and make us good soil Only God has the
• 回应祷告: • 求主帮助我们认清自己内心 Lord to reveal to us the condition of our hearts Ask the • 求主使我们刚硬的心能够回转过 来 Ask the Lord to change our harden hearts that we may turn and be healed • 世界有苦难、祈求主保守我们的 信心到底 There are sufferings and trials in this world, ask the Lord to grant us a persevering faith till the end
• 圣餐是主与百姓立约后所享用的 • Holy communion is given to His people in the covenant • 圣餐是信徒在约内的记号与印记 Holy communion is a sign (promise) and seal (guarantee)
• Luk 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“ 这是我的身体,为你们舍的,你们应当这样行,为的 是记念我。” 20 饭后,他照样拿起杯来,说:“这杯 是用我的血所立的新约,这血是为你们流的。 • Luk 22: 19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me. ” 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.
Heb 8: 10 (Jer 31: 31 -34) 10 主又说:那些日子以後,我与以色列家所立的约乃是这 样:我要将我的律法放在他们里面,写在他们心上;我要 作他们的神;他们要作我的子民。11 他们不用各人教导自 己的乡邻和自己的弟兄,说:你该认识主;因为他们从最 小的到至大的,都必认识我。12 我要宽恕他们的不义,不 再记念他们的罪愆。 Heb 8: 10 For this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, declares the Lord: I will put my laws into their minds, and write them on their hearts, and I will be their God, and they shall be my people. 11 And they shall not teach, each one his neighbor and each one his brother, saying, 'Know the Lord, ' for they shall know me, from the least of them to the greatest. 12 For I will be merciful toward their iniquities, and I will remember their sins no more. “
圣餐提醒我们主赐我们的约 1. 圣灵把上帝的律法放在我们心里(爱神、爱人) God has written His law in our hearts 2. 上帝要作我们的神;我们要作祂的子民。 God will be our God and we shall be His people 3. 重生的生命:从内心里认识神,有圣灵作见证 New Life:we will know God in our hearts (Holy Spirit testifying within us 4. 神要宽恕我们的不义,不再记念我们的罪愆。 God shall remember our sins no more
圣餐在新的约中取代了旧的约中的逾越节 Holy Communion replaces the passover meal
Exo 12: 21 于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说: “你们要按着家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀 了。22 要拿一把牛膝草,蘸在盆中的血里,然后把盆里的 血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可出自己的房 门,直到早晨。23 因为耶和华要走遍各处击打埃及人;他 一看见门楣和两边的门柱上有血,就越过那门,不让那毁 灭者进入你们的房屋来击杀你们。 Exo 12: 21 Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb. 22 Take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning. 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.
1 Co 5: 7 你们既是无酵的面,就应当把旧酵( jiao )除净,好 让你们成为新的面团;因为我们逾越节的羊羔基督已经被 杀献祭了。 1 Co 5: 7 Cleanse out the old leaven that you may be a new lump, as you really are unleavened. For Christ, our Passover lamb, has been sacrificed.
Col 1: 20 并且借着他在十字架上所流的血成就了和平,使万 有,无论是地上天上的,都借着他与上帝和好了。 Col 1: 20 and through him to reconcile to himself all things, whether on earth or in heaven, making peace by the blood of his cross.
因为耶稣,上帝的审判越过我们 Because of what Jesus has done for us , God’s judgment has pass over us
Mat 26: 26 他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了就擘开, 递给门徒,说:“你们拿去吃吧,这是我的身体。” 27 耶稣又拿起杯来,祝谢了就递给他们,说:“你们都喝吧, 28 这是我的血,是为立约的,为许多人流出来,使罪得 赦。29 我告诉你们,从今以后我必不再喝这葡萄酒,直 到我和你们在我父的国里喝新酒的那一天。” Mat 26: 26 Now as they were eating, Jesus took bread, and after blessing it broke it and gave it to the disciples, and said, “Take, eat; this is my body. ” 27 And he took a cup, and when he had given thanks he gave it to them, saying, “Drink of it, all of you, 28 for this is my blood of the covenant, which is poured out for many for the forgiveness of sins. 29 I tell you I will not drink again of this fruit of the vine until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. "
- Slides: 61