10 16 21 Israel rejects the word of

  • Slides: 52
Download presentation
以色列不信主道 � 10章 16至 21 Israel rejects the word of the Lord

以色列不信主道 � 10章 16至 21 Israel rejects the word of the Lord

约壹 3: 9 凡从神生的,就不犯罪,因神的道存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由神生的。 1 John 3: 9 (KJV) Whosoever is born of God

约壹 3: 9 凡从神生的,就不犯罪,因神的道存在他心里;他也不能犯罪,因为他是由神生的。 1 John 3: 9 (KJV) Whosoever is born of God doth not commit sin; for his seed remaineth in him: and he cannot sin, because he is born of God.

罗 10章: 保罗指出以色列没有借口不信福音。 Paul points out that Israel has no excuses for rejecting the

罗 10章: 保罗指出以色列没有借口不信福音。 Paul points out that Israel has no excuses for rejecting the gospel 上文: 9: 31 -10: 4 以色列人追求律法拒绝福音。 Israel pursue the law and reject the gospel 上文: 10: 5 -13不分以色列人或外邦人,都须口里承认、心里相信 Israel and gentiles need to confess and believe in their heart that Jesus is Lord 上文: 10: 14 -15 要能够相信基督,就必须有人传福音 Someone need to share the gospel in order for others to believe

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“ 主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心【信道】是从所听的道来的,所 听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的 声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你 们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找 我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶 嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“ 主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心【信道】是从所听的道来的,所 听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的 声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你 们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找 我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶 嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us? ” 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. 18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. ” 19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry. ” 20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me. ” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. ”

赛 53: 1谁会相信我们所传的?耶和华的膀臂向谁显露呢? 2 他在耶和华面前 如嫩芽生长起来,像根出于干旱之地;他没有佳形,也没有威仪,好叫我 们仰慕他;他也没有美貌,使我们被他吸引。3 他被藐视,被人拒绝,是个 多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我 们也不重视他。4 原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以 为他受责打,被上帝击打和苦待了。5 然而他是为了我们的过犯被刺透,为 了我们的罪孽被压伤

赛 53: 1谁会相信我们所传的?耶和华的膀臂向谁显露呢? 2 他在耶和华面前 如嫩芽生长起来,像根出于干旱之地;他没有佳形,也没有威仪,好叫我 们仰慕他;他也没有美貌,使我们被他吸引。3 他被藐视,被人拒绝,是个 多受痛苦,熟悉病患的人。他像个被人掩面不看的人一样;他被藐视,我 们也不重视他。4 原来他担当了我们的病患,背负了我们的痛苦;我们却以 为他受责打,被上帝击打和苦待了。5 然而他是为了我们的过犯被刺透,为 了我们的罪孽被压伤 Isa 53: 1 Who has believed what he has heard from us? And to whom has the arm of the LORD been revealed? 2 For he grew up before him like a young plant, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, and no beauty that we should desire him. 3 He was despised and rejected by men, a man of sorrows and acquainted with grief; and as one from whom men hide their faces he was despised, and we esteemed him not. 4 Surely he has borne our griefs and carried our sorrows; yet we esteemed him stricken, smitten by God, and afflicted. 5 But he was pierced for our transgressions; he was crushed for our iniquities; upon him was the chastisement that brought us peace, and with his wounds we are healed.

17可见 罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 信心【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基 督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声 音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们 对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我 的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴 的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16

17可见 罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 信心【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基 督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声 音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们 对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我 的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴 的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us? ” 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. 18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. ” 19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry. ” 20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me. ” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. ”

约 11: 42 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信 是你差了我来。” 43 说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!” 44 那 死了的人就出来,他的手脚都缠着布,脸上裹着巾。耶稣说:“解开他, 让他走!” 45 有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就 信了他。46

约 11: 42 我知道你常常听我,但我说这话,是为了周围站着的群众,叫他们信 是你差了我来。” 43 说了这话,就大声呼喊:“拉撒路,出来!” 44 那 死了的人就出来,他的手脚都缠着布,脸上裹着巾。耶稣说:“解开他, 让他走!” 45 有许多到马利亚那里去的犹太人,看见了耶稣所作的事,就 信了他。46 但他们中间有些人到法利赛人那里去,把耶稣所作的事都告诉 他们。47 于是祭司长和法利赛人召开公议会,说:“这个人行了许多神迹, 我们怎么办呢?. . . 53 从那天起,他们就想杀害耶稣。 Joh 11: 42 I knew that you always hear me, but I said this on account of the people standing around, that they may believe that you sent me. ” 43 When he had said these things, he cried out with a loud voice, “Lazarus, come out. ” 44 The man who had died came out, his hands and feet bound with linen strips, and his face wrapped with a cloth. Jesus said to them, “Unbind him, and let him go. ” 45 Many of the Jews therefore, who had come with Mary and had seen what he did, believed in him, 46 but some of them went to the Pharisees and told them what Jesus had done. 47 So the chief priests and the Pharisees gathered the council and said, “What are we to do? For this man performs many signs …. . 53 So from that day on they made plans to put him to death.

� 20: 29 . . . 那些没有看� 就信的人,是有福的。 Joh 20: 29 …Blessed are those

� 20: 29 . . . 那些没有看� 就信的人,是有福的。 Joh 20: 29 …Blessed are those who have not seen and yet have believed. ”

太 24: 24 因� 必有假基督和假先知出� ,� 大神迹和奇事;如果可以的� , 他��� 民也要迷惑。 Mat 24: 24 For

太 24: 24 因� 必有假基督和假先知出� ,� 大神迹和奇事;如果可以的� , 他��� 民也要迷惑。 Mat 24: 24 For false christs and false prophets will arise and perform great signs and wonders, so as to lead astray, if possible, even the elect.

福音是什么? What is the Gospel?

福音是什么? What is the Gospel?

林前 2: 1 弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对 你们宣传神的奥秘。2 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别 的,只知道耶稣基督并他钉十字架。3 惧怕,又甚战兢。4 我在你们那里,又软弱又 我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语, 乃是用圣灵和大能的明证,5 叫你们的信不在乎人的智慧,只在 乎神的大能。 1

林前 2: 1 弟兄们,从前我到你们那里去,并没有用高言大智对 你们宣传神的奥秘。2 因为我曾定了主意,在你们中间不知道别 的,只知道耶稣基督并他钉十字架。3 惧怕,又甚战兢。4 我在你们那里,又软弱又 我说的话、讲的道,不是用智慧委婉的言语, 乃是用圣灵和大能的明证,5 叫你们的信不在乎人的智慧,只在 乎神的大能。 1 Co 2: 1 And I, when I came to you, brothers, did not come proclaiming to you the testimony of God with lofty speech or wisdom. 2 For I decided to know nothing among you except Jesus Christ and him crucified. 3 And I was with you in weakness and in fear and much trembling, 4 and my speech and my message were not in plausible words of wisdom, but in demonstration of the Spirit and of power, 5 so that your faith might not rest in the wisdom of men but in the power of God.

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 18 但是我要说,他们没 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。 有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音 传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白吗?首 先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来,以赛亚 也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 18 但是我要说,他们没 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。 有听见吗?他们的确听见了,如经上所记:“他们的声音 传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白吗?首 先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来,以赛亚 也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却 说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us? ” 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. 18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. ” 19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry. ” 20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me. ” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. ”

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确 19我再说:以色 听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不 是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后 来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色 列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确 19我再说:以色 听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 列人真的不明白吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不 是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后 来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色 列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us? ” 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. 18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. ” 19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry. ” 20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me. ” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. ”

申 32: 21 他� 以不是神的神激� 了我的� 恨,以虚无之物惹� 了我的怒气; 我也以不是子民的人激� 他� 的� 恨,以愚昧的国民惹� 他� 的怒气。

申 32: 21 他� 以不是神的神激� 了我的� 恨,以虚无之物惹� 了我的怒气; 我也以不是子民的人激� 他� 的� 恨,以愚昧的国民惹� 他� 的怒气。 Deu 32: 21 They have made me jealous with what is no god; they have provoked me to anger with their idols. So I will make them jealous with those who are no people; I will provoke them to anger with a foolish nation.

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确 听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白 20后 吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到; 没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖 逆顶嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确 听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白 20后 吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 来,以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到; 没有求问我的,我向他们显现。” 21论到以色列人,他却说:“我整天向那悖 逆顶嘴的子民伸开双手【伸手招呼】。” 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us? ” 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. 18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. ” 19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry. ” 20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me. ” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. ”

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确 听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白 吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来, 论到以 以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21 色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手 【伸手招呼】。”

罗 10: 16但并不是所有的人都顺从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的,有谁信呢?” 17可见信心 【信道】是从所听的道来的,所听的道是借着基督的话来的。18但是我要说,他们没有听见吗?他们的确 听见了,如经上所记:“他们的声音传遍全地,他们的言语传到地极。” 19我再说:以色列人真的不明白 吗?首先,摩西说:“我要使你们对那不是子民的生嫉妒【愤恨】,对那无知的民族起忿怒。” 20后来, 论到以 以赛亚也放胆地说:“没有寻找我的,我让他们找到;没有求问我的,我向他们显现。” 21 色列人,他却说:“我整天向那悖逆顶嘴的子民伸开双手 【伸手招呼】。” 16 But they have not all obeyed the gospel. For Isaiah says, “Lord, who has believed what he has heard from us? ” 17 So faith comes from hearing, and hearing through the word of Christ. 18 But I ask, have they not heard? Indeed they have, for “Their voice has gone out to all the earth, and their words to the ends of the world. ” 19 But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry. ” 20 Then Isaiah is so bold as to say, “I have been found by those who did not seek me; I have shown myself to those who did not ask for me. ” 21 But of Israel he says, “All day long I have held out my hands to a disobedient and contrary people. ”

听见 与 明白 明白 = 信? ? ? Hears and understand = believe ?

听见 与 明白 明白 = 信? ? ? Hears and understand = believe ? ? ?

弗 2: 8 你们得救是靠着恩典,借着信心。这不是出于自己,而是上帝所 赐的; 9 这也不是出于行为,免得有人自夸。 Eph 2: 8 For by grace you

弗 2: 8 你们得救是靠着恩典,借着信心。这不是出于自己,而是上帝所 赐的; 9 这也不是出于行为,免得有人自夸。 Eph 2: 8 For by grace you have been saved through faith. And this is not your own doing; it is the gift of God, 9 not a result of works, so that no one may boast.

你�感恩�? 你�愿意开口来 , 敬拜主�? Are you grateful to God? Are you willing to sing

你�感恩�? 你�愿意开口来 , 敬拜主�? Are you grateful to God? Are you willing to sing and worship the Lord?

 • 圣餐是主与百姓立约后所享用的 • Holy communion is given to His people in the covenant

• 圣餐是主与百姓立约后所享用的 • Holy communion is given to His people in the covenant • 圣餐是信徒在约内的记号与印记 Holy communion is a sign (promise) and seal (guarantee)

路 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身 体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。” 20 饭后, 他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血是 为你们流的。 Luk 22: 19 And he

路 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们,说:“这是我的身 体,为你们舍的,你们应当这样行,为的是记念我。” 20 饭后, 他照样拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血是 为你们流的。 Luk 22: 19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me. ” 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

圣餐提醒我�主�我�的� 1. 圣灵把上帝的律法放在我们心里(爱神、爱人) God has written His law in our hearts 2. 上帝要作我们的神;我们要作祂的子民。 God

圣餐提醒我�主�我�的� 1. 圣灵把上帝的律法放在我们心里(爱神、爱人) God has written His law in our hearts 2. 上帝要作我们的神;我们要作祂的子民。 God will be our God and we shall be His people 3. 重生的生命:内心认识神,有圣灵作见证 New Life:we will know God in our hearts (Holy Spirit testifying within us) 4. 神要宽恕我们的不义,不再记念我们的罪愆。 God shall remember our sins no more

新�的圣餐取代了旧�的逾越� Holy Communion replaces the passover meal

新�的圣餐取代了旧�的逾越� Holy Communion replaces the passover meal

出 12: 21于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着 家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。22要拿一把牛膝草,蘸在 盆中的血里,然后把盆里的血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可 出自己的房门,直到早晨。23因为耶和华要走遍各处击打埃及人;他一看 见门楣和两边的门柱上有血,就越过那门,不让那毁灭者进入你们的房屋 来击杀你们。 Exo 12: 21 Then Moses called

出 12: 21于是,摩西把以色列的众长老召了来,对他们说:“你们要按着 家族自己选取羊羔,把这逾越节的羊羔宰杀了。22要拿一把牛膝草,蘸在 盆中的血里,然后把盆里的血涂在门楣上和两边的门柱上;你们谁也不可 出自己的房门,直到早晨。23因为耶和华要走遍各处击打埃及人;他一看 见门楣和两边的门柱上有血,就越过那门,不让那毁灭者进入你们的房屋 来击杀你们。 Exo 12: 21 Then Moses called all the elders of Israel and said to them, "Go and select lambs for yourselves according to your clans, and kill the Passover lamb. 22 Take a bunch of hyssop and dip it in the blood that is in the basin, and touch the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin. None of you shall go out of the door of his house until the morning. 23 For the LORD will pass through to strike the Egyptians, and when he sees the blood on the lintel and on the two doorposts, the LORD will pass over the door and will not allow the destroyer to enter your houses to strike you.

因为主耶稣,上帝的审判越过我们 Jesus has done for us , God’s judgment has pass over us Because

因为主耶稣,上帝的审判越过我们 Jesus has done for us , God’s judgment has pass over us Because of what Lord

利 16: 15“然后他要宰杀那为人民作赎罪祭的公山羊, . . . 21 亚伦两手按在那只活山羊头上,承认以色列 人的一切罪孽和他们的过犯,就是他们一切罪孽。 把它们都归在那山羊的头上;然后经由已预定的人, 把羊送到旷野里去。22 那只山羊就担当他们的一切 罪孽,. .

利 16: 15“然后他要宰杀那为人民作赎罪祭的公山羊, . . . 21 亚伦两手按在那只活山羊头上,承认以色列 人的一切罪孽和他们的过犯,就是他们一切罪孽。 把它们都归在那山羊的头上;然后经由已预定的人, 把羊送到旷野里去。22 那只山羊就担当他们的一切 罪孽,. . . lev 16: 15 “Then he shall kill the goat of the sin offering that is for the people … 21 And Aaron shall lay both his hands on the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the people of Israel, and all their transgressions, all their sins. And he shall put them on the head of the goat and send it away into the wilderness by the hand of a man who is in readiness. 22 The goat shall bear all their iniquities

约 1: 29 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就 说:“看哪,上帝的羊羔,是除去世人的罪 孽的! Joh 1: 29 The next day he saw

约 1: 29 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就 说:“看哪,上帝的羊羔,是除去世人的罪 孽的! Joh 1: 29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

路 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们, 说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这 样行,为的是记念我。” 20 饭后,他照样拿起 杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血 是为你们流的。Luk 22: 19 And he

路 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们, 说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当这 样行,为的是记念我。” 20 饭后,他照样拿起 杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约,这血 是为你们流的。Luk 22: 19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me. ” 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.

圣餐 Lord Supper

圣餐 Lord Supper

圣餐是什么?What is the Lord’s Supper 答:圣餐是上帝与我们立约的圣礼。我们按耶稣基督的吩 咐,分发并领受饼与酒,来表明祂为我们的罪受死。 (路 22: 20)。 The Lord's Supper is

圣餐是什么?What is the Lord’s Supper 答:圣餐是上帝与我们立约的圣礼。我们按耶稣基督的吩 咐,分发并领受饼与酒,来表明祂为我们的罪受死。 (路 22: 20)。 The Lord's Supper is a sacrament of the covenant with our God. wherein, by giving and receiving bread and wine (symbolising his body and blood) according to the appointment of Jesus Christ , his death is showed forth.

(1)那些以信心与敬畏神的心吃喝这饼与酒(预表基督 的身体与血),得上帝属灵的喂养,并在上帝的恩典中长 进(太 26: 26-28;林前11: 23-26) Those who by faith and reverence feed upon

(1)那些以信心与敬畏神的心吃喝这饼与酒(预表基督 的身体与血),得上帝属灵的喂养,并在上帝的恩典中长 进(太 26: 26-28;林前11: 23-26) Those who by faith and reverence feed upon the bread and wine (symbolising his body and blood), to their spiritual nourishment and growth in grace.

(2)圣餐表明信徒在约中与基督有着属灵的联合。 (林前10: 16); The Lord supper point towards our union and communion in Christ.

(2)圣餐表明信徒在约中与基督有着属灵的联合。 (林前10: 16); The Lord supper point towards our union and communion in Christ.

(3) 圣餐也表明信徒同为一个肢体, 是属于耶稣基督的 身体。所以我们应当彼此相爱(林前10: 17)。 The Lord supper points toward the union of believers

(3) 圣餐也表明信徒同为一个肢体, 是属于耶稣基督的 身体。所以我们应当彼此相爱(林前10: 17)。 The Lord supper points toward the union of believers as members body of Christ and therefore we ought to love one another. in the one

圣餐是什么?What is the Lord’s Supper 答:圣餐是上帝与我们立约的圣礼。我们按耶稣基督的吩 咐,分发并领受饼与酒,来表明祂为我们的罪受死。 (路 22: 20)。 The Lord's Supper is

圣餐是什么?What is the Lord’s Supper 答:圣餐是上帝与我们立约的圣礼。我们按耶稣基督的吩 咐,分发并领受饼与酒,来表明祂为我们的罪受死。 (路 22: 20)。 The Lord's Supper is a sacrament of the covenant with our God. wherein, by giving and receiving bread and wine (symbolising his body and blood) according to the appointment of Jesus Christ , his death is showed forth.

(1)那些以信心与敬畏神的心吃喝这饼与酒(预表基督 的身体与血),得上帝属灵的喂养,并在上帝的恩典中长 进(太 26: 26-28;林前11: 23-26) Those who by faith and reverence feed upon

(1)那些以信心与敬畏神的心吃喝这饼与酒(预表基督 的身体与血),得上帝属灵的喂养,并在上帝的恩典中长 进(太 26: 26-28;林前11: 23-26) Those who by faith and reverence feed upon the bread and wine (symbolising his body and blood), to their spiritual nourishment and growth in grace.

(2)圣餐表明信徒在约中与基督有着属灵的联合。 (林前10: 16); The Lord supper point towards our union and communion in Christ.

(2)圣餐表明信徒在约中与基督有着属灵的联合。 (林前10: 16); The Lord supper point towards our union and communion in Christ.

(3) 圣餐也表明信徒同为一个肢体, 是属于耶稣基督的 身体。所以我们应当彼此相爱(林前10: 17)。 The Lord supper points toward the union of believers

(3) 圣餐也表明信徒同为一个肢体, 是属于耶稣基督的 身体。所以我们应当彼此相爱(林前10: 17)。 The Lord supper points toward the union of believers as members body of Christ and therefore we ought to love one another. in the one