1 18 22 God gave them over 1

  • Slides: 24
Download presentation
罗马书 1章 18至 22 上帝任凭世人 God gave them over

罗马书 1章 18至 22 上帝任凭世人 God gave them over

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的 1: 28 心,去作那些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪 恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又 是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、 自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用 的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行 这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不单自己去

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的 1: 28 心,去作那些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪 恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又 是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、 自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用 的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行 这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不单自己去 行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他 1: 28 们存着败坏的心,去作那些不正当的事【行那 些不合理的事】。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、 凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、 傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情 的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的, 然而他们不单自己去行

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他 1: 28 们存着败坏的心,去作那些不正当的事【行那 些不合理的事】。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀嫉妒、 凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、 傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情 的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的, 然而他们不单自己去行 ,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

全然堕落 Total depravity “TULIP” 加尔文主义“五要点” Five points calvinism

全然堕落 Total depravity “TULIP” 加尔文主义“五要点” Five points calvinism

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心, 1: 28 去作那些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪 心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤 逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。 32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他 们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1:

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心, 1: 28 去作那些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪 心、阴险;满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤 逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。 32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他 们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

创 6: 5 耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里 思念的,尽都是邪恶的。 Gen 6: 5 The LORD saw that the wickedness

创 6: 5 耶和华看见人在地上的罪恶很大,终日心里 思念的,尽都是邪恶的。 Gen 6: 5 The LORD saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intention of the thoughts of his heart was only evil continually.

耶 17: 9 人心比万物都诡诈,无法医治;谁能识透呢? Jer 17: 9 The heart is deceitful above all things,

耶 17: 9 人心比万物都诡诈,无法医治;谁能识透呢? Jer 17: 9 The heart is deceitful above all things, and desperately sick; who can understand it?

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴 险 满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁 ; 谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆 父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴 险 满怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁 ; 谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆 父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们 不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满 怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸【毒恨】 又 ; 是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、 制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、 没有恻隐之心的。32

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满 怀嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸【毒恨】 又 ; 是好说谗言的、30 毁谤人的、憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、 制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、 没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们 是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 谤人的【背後说人的】 毁 憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸 、 的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情 【背後说人的】

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 谤人的【背後说人的】 毁 憎恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸 、 的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情 【背後说人的】 的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定 他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、 憎恨上帝的 凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母 、 的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、 憎恨上帝的 凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母 、 的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他 们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不 单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆 父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们 不单自己去行,也喜欢别人去行。 1:

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆 父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们 不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父 母的、 31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们 不单自己去行,也喜欢别人去行。

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父 母的、 31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们 不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之 心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的, 然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1:

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之 心的。32 他们虽然明明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的, 然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥 顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽 然明明知道行这些事的人,(吕: 明知上帝的规条是)上帝判定

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥 顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽 然明明知道行这些事的人,(吕: 明知上帝的规条是)上帝判定 他们是该死的,然而他们不单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥 顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明 明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不 单自己去行,也喜欢别人去行。

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥 顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明 明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不 单自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥 顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明 明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不单 自己去行,也喜欢别人去行。

众立 他们既然故意不认识上帝,上帝就任凭他们存着败坏的心,去作那 1: 28 些不正当的事。29 这些人充满了各样的不义、邪恶、贪心、阴险;满怀 嫉妒、凶杀、好斗、欺诈、幸灾乐祸;又是好说谗言的、30 毁谤人的、憎 恨上帝的、凌辱人的、傲慢的、自夸的、制造恶事的、忤逆父母的、31 冥 顽不灵的、不守信用的、冷酷无情的、没有恻隐之心的。32 他们虽然明 明知道行这些事的人,上帝判定他们是该死的,然而他们不单 自己去行,也喜欢别人去行。 1: 28 And since they did not see fit to acknowledge God, God gave them up to a debased mind to do what ought not to be done. 29 They were filled with all manner of unrighteousness, evil, covetousness, malice. They are full of envy, murder, strife, deceit, maliciousness. They are gossips, 30 slanderers, haters of God, insolent, haughty, boastful, inventors of evil, disobedient to parents, 31 foolish, faithless, heartless, ruthless. 32 Though they know God's decree that those who practice such things deserve to die, they not only do them but give approval to those who practice them. 宣招

约 8: 34 耶稣说: “我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的 奴隶。35 奴隶不能永远住在家里,唯有儿子才可 以永远住在家里。36所以,上帝的儿子若使你们自 由, 你们就真的得自由了。 Joh 8: 34 Jesus

约 8: 34 耶稣说: “我实实在在告诉你们,凡犯罪的都是罪的 奴隶。35 奴隶不能永远住在家里,唯有儿子才可 以永远住在家里。36所以,上帝的儿子若使你们自 由, 你们就真的得自由了。 Joh 8: 34 Jesus answered them, "Truly, truly, I say to you, everyone who commits sin is a slave to sin. 35 The slave does not remain in the house forever; the son remains forever. 36 So if the Son sets you free, you will be free indeed.

总结: • 上帝任凭世人犯下罪行 God gave men up to commit sins • 任何其中一件罪行,神都判定该死 God decree

总结: • 上帝任凭世人犯下罪行 God gave men up to commit sins • 任何其中一件罪行,神都判定该死 God decree any single sin committed deserve to die • 今天我们得到神的赦罪,全是因为耶稣基督 We receive forgiveness for our sins because of Jesus Christ

约 1: 29 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看 哪,上帝的羊羔,是除去世人的罪孽的! Joh 1: 29 The next day he saw Jesus

约 1: 29 第二天,约翰见耶稣迎面而来,就说:“看 哪,上帝的羊羔,是除去世人的罪孽的! Joh 1: 29 The next day he saw Jesus coming toward him, and said, "Behold, the Lamb of God, who takes away the sin of the world!

路 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们, 说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当 这样行,为的是记念我。” 20 饭后,他照样 拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约, 这血是为你们流的。 Luk 22: 19 And

路 22: 19 他拿起饼来,感谢了,擘开递给他们, 说:“这是我的身体,为你们舍的,你们应当 这样行,为的是记念我。” 20 饭后,他照样 拿起杯来,说:“这杯是用我的血所立的新约, 这血是为你们流的。 Luk 22: 19 And he took bread, and when he had given thanks, he broke it and gave it to them, saying, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me. ” 20 And likewise the cup after they had eaten, saying, "This cup that is poured out for you is the new covenant in my blood.