1 1 Then the LORD said to Moses

  • Slides: 25
Download presentation
1. 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너를 바로에게 신 같이 되게 하였은즉 네 형

1. 여호와께서 모세에게 이르시되 볼지어다 내가 너를 바로에게 신 같이 되게 하였은즉 네 형 아론은 네 대언자가 되리니 1. Then the LORD said to Moses, 'See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron will be your prophet.

2. 내가 네게 명령한 바를 너는 네 형 아론에게 말 하고 그는 바로에게 말하여

2. 내가 네게 명령한 바를 너는 네 형 아론에게 말 하고 그는 바로에게 말하여 그에게 이스라엘 자손 을 그 땅에서 내보내게 할지니라 2. You are to say everything I command you, and your brother Aaron is to tell Pharaoh to let the Israelites go out of his country.

3. 내가 바로의 마음을 완악하게 하고 내 표징과 내 이적을 애굽 땅에서 많이 행할

3. 내가 바로의 마음을 완악하게 하고 내 표징과 내 이적을 애굽 땅에서 많이 행할 것이나 3. But I will harden Pharaoh's heart, and though I multiply my miraculous signs and wonders in Egypt,

4. 바로가 너희의 말을 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 뻗쳐 여러 큰

4. 바로가 너희의 말을 듣지 아니할 터인즉 내가 내 손을 애굽에 뻗쳐 여러 큰 심판을 내리고 내 군대, 내 백성 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼지 라 4. he will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and with mighty acts of judgment I will bring out my divisions, my people the Israelites.

5. 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야

5. 내가 내 손을 애굽 위에 펴서 이스라엘 자손을 그 땅에서 인도하여 낼 때에야 애굽 사람이 나를 여 호와인 줄 알리라 하시매 5. And the Egyptians will know that I am the LORD when I stretch out my hand against Egypt and bring the Israelites out of it. '

7. 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세였고 아론은 팔십삼 세였더라 7. Moses was

7. 그들이 바로에게 말할 때에 모세는 팔십 세였고 아론은 팔십삼 세였더라 7. Moses was eighty years old and Aaron eighty -three when they spoke to Pharaoh.

9. 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이 라 하거든 너는 아론에게 말하기를 너의 지팡이를

9. 바로가 너희에게 이르기를 너희는 이적을 보이 라 하거든 너는 아론에게 말하기를 너의 지팡이를 들어서 바로 앞에 던지라 하라 그것이 뱀이 되리라 9. "When Pharaoh says to you, 'Perform a miracle, ' then say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, ' and it will become a snake. "

10. 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와께서 명령 하신 대로 행하여 아론이 바로와 그의 신하

10. 모세와 아론이 바로에게 가서 여호와께서 명령 하신 대로 행하여 아론이 바로와 그의 신하 앞에 지 팡이를 던지니 뱀이 된지라 10. So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the LORD commanded. Aaron threw his staff down in front of Pharaoh and his officials, and it became a snake.

11. 바로도 현인들과 마술사들을 부르매 그 애굽 요 술사들도 그들의 요술로 그와 같이 행하되

11. 바로도 현인들과 마술사들을 부르매 그 애굽 요 술사들도 그들의 요술로 그와 같이 행하되 11. Pharaoh then summoned wise men and sorcerers, and the Egyptian magicians also did the same things by their secret arts:

12. 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론 의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라 12.

12. 각 사람이 지팡이를 던지매 뱀이 되었으나 아론 의 지팡이가 그들의 지팡이를 삼키니라 12. Each one threw down his staff and it became a snake. But Aaron's staff swallowed up their staffs.

13. 그러나 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣 지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라 13.

13. 그러나 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣 지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라 13. Yet Pharaoh's heart became hard and he would not listen to them, just as the LORD had said.

14. 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다 14. Then the LORD

14. 여호와께서 모세에게 이르시되 바로의 마음이 완강하여 백성 보내기를 거절하는도다 14. Then the LORD said to Moses, "Pharaoh's heart is unyielding; he refuses to let the people go.

15. 아침에 너는 바로에게로 가라 보라 그가 물 있 는 곳으로 나오리니 너는 나일

15. 아침에 너는 바로에게로 가라 보라 그가 물 있 는 곳으로 나오리니 너는 나일 강 가에 서서 그를 맞으며 그 뱀 되었던 지팡이를 손에 잡고 15. Go to Pharaoh in the morning as he goes out to the water. Wait on the bank of the Nile to meet him, and take in your hand the staff that was changed into a snake.

17. 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 말미암아 나를 여호와인 줄 알리라 볼지어다 내가 내

17. 여호와가 이같이 이르노니 네가 이로 말미암아 나를 여호와인 줄 알리라 볼지어다 내가 내 손의 지 팡이로 나일 강을 치면 그것이 피로 변하고 17. This is what the LORD says: By this you will know that I am the LORD : With the staff that is in my hand I will strike the water of the Nile, and it will be changed into blood.

18. 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나 리니 애굽 사람들이 그 강

18. 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나 리니 애굽 사람들이 그 강 물 마시기를 싫어하리라 하라 18. The fish in the Nile will die, and the river will stink; the Egyptians will not be able to drink its water. ' "

19. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명 령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의

19. 여호와께서 또 모세에게 이르시되 아론에게 명 령하기를 네 지팡이를 잡고 네 팔을 애굽의 물들과 강들과 운하와 못과 모든 호수 위에 내밀라 하라 그 것들이 피가 되리니 애굽 온 땅과 나무 그릇과 돌 그릇 안에 모두 피가 있으리라 19. The LORD said to Moses, "Tell Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt-over the streams and canals, over the ponds and all the reservoirs'-and they will turn to blood. Blood will be everywhere in Egypt, even in the wooden buckets and stone jars. "

20. 모세와 아론이 여호와께서 명령하신 대로 행하 여 바로와 그의 신하의 목전에서 지팡이를 들어

20. 모세와 아론이 여호와께서 명령하신 대로 행하 여 바로와 그의 신하의 목전에서 지팡이를 들어 나 일 강을 치니 그 물이 다 피로 변하고 20. Moses and Aaron did just as the LORD had commanded. He raised his staff in the presence of Pharaoh and his officials and struck the water of the Nile, and all the water was changed into blood.

21. 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나 니 애굽 사람들이 나일 강

21. 나일 강의 고기가 죽고 그 물에서는 악취가 나 니 애굽 사람들이 나일 강 물을 마시지 못하며 애굽 온 땅에는 피가 있으나 21. The fish in the Nile died, and the river smelled so bad that the Egyptians could not drink its water. Blood was everywhere in Egypt.

22. 애굽 요술사들도 자기들의 요술로 그와 같이 행 하므로 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을

22. 애굽 요술사들도 자기들의 요술로 그와 같이 행 하므로 바로의 마음이 완악하여 그들의 말을 듣지 아니하니 여호와의 말씀과 같더라 22. But the Egyptian magicians did the same things by their secret arts, and Pharaoh's heart became hard; he would not listen to Moses and Aaron, just as the LORD had said.

23. 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에 관심을 가지지도 아니하였고 23. Instead, he turned

23. 바로가 돌이켜 궁으로 들어가고 그 일에 관심을 가지지도 아니하였고 23. Instead, he turned and went into his palace, and did not take even this to heart.

24. 애굽 사람들은 나일 강 물을 마실 수 없으므로 나일 강 가를 두루 파서

24. 애굽 사람들은 나일 강 물을 마실 수 없으므로 나일 강 가를 두루 파서 마실 물을 구하였더라 24. And all the Egyptians dug along the Nile to get drinking water, because they could not drink the water of the river.

25. 여호와께서 나일 강을 치신 후 이레가 지나니라 25. Seven days passed after the

25. 여호와께서 나일 강을 치신 후 이레가 지나니라 25. Seven days passed after the LORD struck the Nile.